东恒机械网

怎样自学日语?有日汉字典就可以翻译日本文章么?

  

怎样自学日语?有日汉字典就可以翻译日本文章么?

  

怎样自学日语?有日汉字典就可以翻译日本文章么?

  

怎样自学日语?有日汉字典就可以翻译日本文章么?

  自学日语是一个“艰难+坚持”的过程,但是如果你将日语当作兴趣,或许自学的路上没有那么困难。你要知道,自学不等于和很多人一起学习,没有人监督你的情况下,很容易就放弃。另外,有日汉字典,你也不能够直接翻译日本的文章,因为有些文章是需要一定的日语思维的,文章有些要表达的感受,是只靠翻译的文字无法正确传达出来的,必须是深有体会或者理解日本文化背景的人,才能够翻译出,不然会闹很多笑话的。

  日语中更有许多同音词,和中文相同。比如这句话:早くいって。就有两个不同的翻译,可以翻译成赶紧去,也可以说成赶紧说。因为言う和行く都可以这样的变形。如果不根据前后的语境的话,是不可能弄清楚准确的意思的。

  再比如,いいです。我们都知道いい这个词语是“好”的意思。如果只是靠字典,我怕很难理解这个词语了。在便利店有人问你,需不需要小票,有人会说いいです。这个时候也就是“我不需要”的意思,而不是好我要的意思。而另外一种情况,比如

  今天我去你家好吗?→好的。

  这个时候的いい就是好的意思,表示承认赞同对方的意思。相似的还有結構です。同样有两个意思,一个表示否定,一个表示肯定对方。所以这种情况的翻译,是无法靠字典去完成的,只能够自己去理解句子中的含义。

  日语是一个有语境的语言,和中文有着许多相似之处。最经典的翻译是夏目漱石翻译的 I LOVE YOU这句话,两个年轻人相恋共同在月光下,其中一个人表白另一个人“我爱你”,但是夏目漱石没有直接翻译成我爱你,而是翻译成“月が綺麗ですね”(月亮真漂亮),很多人不理解为何会这样的翻译,其实这其中包含着恋人的委婉和日本人的情愫。这种感觉,是通过字典无论如何也体会不到的。希望上面的文章,能够在你学习日语中起到一定的帮助。

  部分文章介绍:

  《在日本生孩子的中国妈妈讲述:日本的好与坏!》

  《日本“令和”时代解说:平静下涌动的“危机”》

  首先,我想声明一下,日语虽然简单,可是要想很快的,不费力气的学会不大可能。。。所以我希望你要努力,只要努力了,我想还是比较容易的,努力的方法嘛,我来告诉你:

  教材呢,我向你推荐《标准日本语》,这本书你一定很熟悉,大家都用,其实这么多人都用它,就可以充份地说明了他确实不赖,你说呢?尽管有人说这本书怎么怎么不好,我想他们的心理不平衡罢了,不好的书为什么能被广大读者和学习者接受,明理人好好想想就明白了,嘿嘿。

  如果说网站,我向你推荐沪江日语,我过一级它帮我不少忙。

  两个问题,虽说前为因后为果,可你不觉得两者隔着有点遥远,起码目前而言?日语还没开始学,就想着翻译日语文章的事情,理想虽然丰满,现实却很骨感。有句话怎么说来着?——欲速则不达?r

  先来谈谈第一个问题:怎样自学日语?r

  虽然在别人的励志文中不乏日语自学成功的大咖,但我并不认为,别人的成功可以轻易复制到我们自己身上。毕竟人和人,学习环境不同,才情禀赋各异,我们可以从别人的成功中得到启发,却很难直接拿来套用。r

  结合自己的经历,我给出的建议是:入门阶段一定要师傅领路,最起码五十音图的读与写,简单的文法结构,需要明白人给我们做一些点拨。一个好的开头等于成功了一半,不至于让我们在艰难的摸索中,迷失了方向,耗时耗力徒做无用之功。尤其是语音方面,一旦掌握了日语的发音技巧,弄懂了日汉语音之间微妙的差异,会让我们一劳永逸。反之,一开始就想当然地凭着自己的感觉,套用和汉语近似的发音,那么一旦舌头、口腔养成习惯,将来要想中途纠正过来,那是相当的困难。惨痛的教训,切记!r

  师傅领进了门以后,我们完全可以抛开师傅,自我提高了,难点在于听力和口语的训练。听力尚好解决,音频、视频,网上一搜一大把,每日浸润其中,潜移默化。口语总不能一个人对着墙壁训练吧,可以有效地利用网络授课,参加口语一对一练习的专项课程。口语和听力,孰轻孰重,我认为,听力更为重要,能听得明白,自然会说,听不明白,自然口不择言。r

  再来谈谈第二个问题:翻译日语文章的问题。r

  我们先给自己打气:翻译文章没什么不可能,如果只是作为参考辅佐之用,那么意思大概明白即可,难度不大。但要想达到“信、达、雅”出版级别的要求,欲以翻译文章获利,并不那么容易。读研时,选择了日语作为二外,从师学了一套简单的日语初级教材,自学了一套中级课本。一年之后,借助于字典,看自己专业内的日本人撰写的日语论文(文学),并没有感觉费多少力气,可能因为对相关专业内容比较熟悉的缘故吧。后来还不自量力,帮日语老师翻译了一本日语经济学方面的书中的两个章节,当然肯定只能作为初稿,尚需老师的最终推敲和润色。r

  那个时代,一没手机,二无网络,除了一本简单的字典,就是几盒磁带。现在的学习条件好得太多,手机上装上几部日语辞书APP,再也无需携带沉重的大部头词典,音视频随时可以利用,口语录音立时上传,不懂之处网络查询,疑惑立解。甚至于智能翻译软件,已经可以代替大部分手工工作了,只需我们的大略修改即可。r

  但,利器在手,尚需坚持!r

  【文/读史品文】原创r

  更多文章请加我关注,给我点赞

未经允许不得转载:摇臂钻床_数控钻床_多轴钻床_台式钻床-东恒机械网 > 怎样自学日语?有日汉字典就可以翻译日本文章么?

评论

留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码: